在天津的舞台上,一场别开生面的话剧演出即将上演。加拿大演员大山(Mark Rowswell)与来自多个国家的外籍演员,将在中文版话剧《肖申克的救赎》中用流利的中文为观众呈现西方经典故事。大山在接受媒体采访时表示,未来希望这种形式能够成为常态,让更多外国演员用中文演绎精彩故事。
这场话剧的演出不仅是对经典作品的再现,更是中外文化交流的生动体现。大山提到,以前外国作品的中文演绎多由中国演员饰演外籍角色,而如今,外国演员用中文表演,打破了传统的界限。他期待,十年或二十年后,外国演员用中文表演将成为一种常态。这样的突破不仅让人耳目一新,也展现了中外交流的日益频繁。
在这部话剧中,大山饰演的角色瑞德,是监狱中的“老大哥”。这个角色不仅需要与其他角色互动,有时还要走到台前以旁白的方式引导观众进入新的情节。大山表示,这种角色的特点让他能够直接与观众交流,也让他发挥了多年相声和主持的经验,成为他最喜欢的部分。
这次演出吸引了来自加拿大、美国、法国、俄罗斯、阿根廷等多个国家的11名外籍演员,他们在排练和演出过程中,中文是唯一的共同语言。大山指出,正是这种语言的使用,让他们在舞台上与彼此建立了更紧密的联系,也让他们的表演更加默契。
《肖申克的救赎》之所以感动人心,不仅在于紧张的越狱情节,更在于故事中蕴含的“希望”。大山认为,安迪的可贵之处在于他带来了希望,不仅成功越狱,更让瑞德的心灵得以解放。这种心灵的蜕变,才是打动观众的真正力量。
大山在中国的文化舞台上已活跃了30多年,从相声到话剧,从主持到诗词朗诵,他不断拓展着艺术的边界。这次用中文演绎西方经典,对他来说是一种全新的体验。他表示,过去自己主要学习和传播中国传统文化,而如今则是将地道的西方经典以原汁原味的形式呈现给中国观众,这种双向的文化交流让他感到充实和新鲜。
展望未来,大山透露他将继续在话剧领域深耕,同时还希望能推出结合朗诵与脱口秀的创新演出。他希望通过轻松活泼的形式,将古诗词背后的故事与趣闻串联起来,让观众在享受文化的同时也能感受到放松。这种对传统文化的尊敬与创新结合的交流之路,正是他未来的追求。